2008年7月4日金曜日

ケララ州の概要(観光本を訳しました!)

ケララ州とは・・・(適当に訳しました!)
Kerala the land of blue lagoons and pearly beaches
, emerald hills and green vales has an incomparable charm and elusive beauty. The ever changing scenario of tropical, azure blue lagoons, traditinal houses, shopping center, restaurants and hotels make this land look like an ever expanding city with suburban tentacles. The myths and mythology of Kerala are vibrantly alive in her art forms, music and culture. The people of Kerala are famous for their literacy and development, for their enterprise and entrepreneurship.

(ケララはエメラルドグリーンの丘や谷、真っ青な海や潟湖、真っ白なビーチなど、想像もできないぐらいに美しい自然に恵まれた州であり、それは他のものとは比べることができないぐらいに神秘的な価値を持ち続けています。恒に変わり続けるその神秘的な容姿は、ケララの持つ特徴でもある潟湖、伝統的な建築、またはショッピングセンターやレストラン、ホテルなどと共に、この州の町並みをより魅力的かつ神秘的なものにしています。ケララの神話や神話学も根強くこの州の芸術、音楽、または文化に生き続けています。また、ケララ州は教育制度に力を入れていて、公用語(マレヤラン)の読み書き率は100%に近いです。これは発展途上国の一州においては特に稀であります。また、多くの優れたビジネスパーソンや、企業を生み出しています。)

A tourist visiting Kerala has lot of expectations. This land with its peculiar weather, greenery that arouses a feeling of disbelief and innumerable aspects of cultural differences and traditions gives a visitor many instances of exhilarating surprises.

(ケララを訪れる旅行者は沢山の期待に満ち溢れています。伝統や文化に関係する、固有の天候や森林を持つこの州は滞在者に多くの興奮と感動をもたらします。)

The entrepreneurship of Malayalis has been acknowledged abroad. Once Kerala’s exports were limited to spices and sea food. Now they include manpower. Nurses in Western hospitals and technicians in the Cyunber-countries have fully established the global presence of Malayalis.

(また、国外でも、マレヤラン人のそのビジネス能力は承認済みです。かつて、ケララの輸出はスパイスとシーフードだけでしたが、今ではマンパワーが中心になっているからです。欧米の病院での看護師やIT発展国でのエンジニア達の活躍は、マレヤラン人のグローバルでの存在と能力を十分に証明しています。)

The foreign tourists so long have been seduced by the Golden Triangle of Delhi, Jaipur and Agra of the Taj-Mahal. One may not find any legacy of history enriched by battles or contests or any architectural heritage that withstood the upheavals of time in Kerala. Still Travel and Leisure Magazine has featured Kerala as one of the 100 great trips of the 21st century and as one of the best breakfast destinations in the world. It is now identified as one of the 10 charming spots of the world. Kerala, widely known as God’s own country has now become one of the fifty must – see destinations of the world, by the National Geographic Traveler.

(外国人の旅行者は長い間、インド・ゴールデントライアングルでもある、デリーやジャイプルやタージマハルのあるアグラに、魅惑され続けています。ケララではゴールデントライアングルで見られるような、抗争・大変動・建築物等に影響された分かりやすい歴史的遺産をひょっとして見つけ出せないかもしれません。しかしながら、ケララは実際には世界中のトラベル&レジャーマガジンにて、多大な評価を受け続けています。(常に高い評価を観光客から受け、世界的に魅力ある観光スポット10の内の一つにも選ばれています。またケララ州の特徴でもある固有の朝食も知る人ぞ知る観光客を魅了する一つであります。)

Politically Kerala holds a unique record. It is the first state in the whole world where communists came to power through democratic means. During its recent history Kerala has been ruled alternatively by the Left Democratic Front and the Right Democratic Front governments.

(政治的にもケララ州は特有の記録を持っています。それは民主的な方法で世界で始めて、共産主義が統治した州だからです。ケララ政治の最近の記録を見ても、ケララ州はLDF(共産系, もし くはRDF(民主系、ヒンドゥー保守系)の政党によって統治されています。)

Kerala has a past that reveals a period of feudal supremacy, foreign invasions, protests, upheavals and social re-organization. It is a land where people faced social changes abruptly and accepted spiritualism and revolutionary ideologies with equal importance. A peep into its history would be an interesting experience.

(ケララの政治が今に至るまで、その壮絶な道のりは歴史が物語っています。封建的支配、外国諸国による侵略、反乱、それに伴う大変動と再建等、ケララが経験した道のりが今日のスピリチュラルでありながら、改革・革新的な人々の個性を作り上げたのかもしれません。その歴史をのぞき見るだけでも、とても貴重な経験を感じ取れることでしょう。)エンド。

今日の一言

ケララ州の事少しは想像できたでしょうか!? えーとちなみに僕の今の仕事は翻訳ですが、まぁ・・・見る人が見れば一発で分かりますが、最低です(笑い)。 留学する前、一年も現地にいれば、英語は身につくと思いてましたが・・・甘かった。 会社では一人でよく凹んでいますが、周りの景色の美しさとチームメイトの優しさに助けられています。

話は変わりますが、来週は僕にとってビックイベントでもある、七夕が来ます。皆さんはもう願い事は考えましたか? 今年も恒例の行事を行います。楽しみにしていてください!(笑い)

去年のブログより

http://2007-2008-66hamaehe.blogspot.com/2007/07/in-india.html

今日は七夕in india!(みんな星にお願いしてるかい♪)

時のたつのは早い!!!  去年の願い事はまだ叶ってないけど・・・・まぁ俺一様、給料もらって、翻訳してるからプロ(笑い)やし・・・・まぁボチボチということで。






0 件のコメント: